STORY

ジュエリーブランドの様々な情報を発信

『日本のジュエラー名鑑』デジタル版をAMAZONで販売中

Written by WATANABE Ikuko

デジタルブックのきれいな画像で、日本の優れたジュエリーを鑑賞できます。


『Japanese Jewelers Directory – 日本のジュエリー名鑑』は日本を代表する宝飾史研究家 山口遼氏と露木宏氏の監修のもと、Brand Jewelryから2016年に出版しました。日本のジュエリーブランド26点を、作家と企業から厳選し、紹介文とこの書籍のために専用に撮影した写真で構成しています。出版から数年経っていますが、全く色褪せない内容で、これからジュエリーを作っていこうと思っている若いジュエリー制作者にはぜひ読んでいただきたい内容です。優れた作品との出会いは、成長のための糧になります。書籍は完売していますが、デジタブック版でお読みいただけます。日本語と英語の2カ国語表記です。パソコンやタブレットなど様々なデバイスにダウンロードして読むことができます。

ー本文より抜粋ー

「メイド・イン・ジャパン」が昨今、あらゆるジャンルで注目されているのは周知の通りです。世界のマーケットで日本の商品を特徴付け、販売するには、製造の方針を量産から品質の向上へと、変えていかなければならないことを、日本の生産者なら誰もが認識しています。そんな状況の中で、西洋発祥のジュエリーにも、「日本らしさ」というコンセプトを打ち出した創り、デザインが見られるようになりました。それらが本書で取り上げた企業やデザイナー、宝飾職人の作品です。

日本らしいジュエリーとは、どういうものを言うのでしょうか? 和装の時につける帯留めや髪飾りなどは別にして、ネックレス、リング、ブローチ、ブレスレットなどを総称するジュエリーは欧米からもたらされたため、製作技術は欧米のものを参考にしています。しかし、参考、あるいは模倣した技術であったとしても、日本人特有の細かさによって改良され、日本独特のものへと発展していると言っても間違いないでしょう。

南北に長く連なった島国の日本は、季節の移り変わりの影響を受けやすく、自然災害も頻発します。私達日本人は、時には生真面目過ぎたりすることもありますが、それは、風土によって育まれた気質なのです。そしてミリ単位以下のスペースで作り上げるジュエリーに、西洋のものとは異なる個性と美しさを与えています。本書では中でも際立った特色を持つ26のジュエラーをご紹介しています。それぞれの魅力をご堪能ください。

The label “Made in Japan” has recently acquired a new meaning across many genres. Japanese manufacturers have recognized that stress should be placed on quality rather than quantity to better characterize their brands and products. Jewelry originally derived from the West, but some designs now take “Japaneseness” as their concept. Those are the jewelries picked up in this book.

So what are the jewelry pieces that display a Japaneseness? Some are related to use such as kimono items, hair pins and obidome (sash clips), but others use techniques learnt from the West, such as for making necklaces, brooches, bracelets, etc., where imported techniques are copied or referred to, but exhibit independently unique Japanese features. 

The Japanese archipelago is long north-to-south and rich in seasonal variety. It is susceptible to climate changes and prone to seismic and other natural disasters. People living in such conditions seem too serious, but this can be attributed to their environment. Jewelry creates a world in a space smaller than a millimeter, and Japanese craftsmen use this to create works with a beauty and character quite different from those of the West. This book shows 26 examples of such jewelers, each with its own distinctive features. We hope readers will enjoy them all. 


掲載作家・ブランド

首藤治・・・・Shudo Osamu
中嶋 邦夫・・・Nakajima Kunio
ウエダジュエラー・・・UYEDA JEWELLER
大倉堂・・・OKURADO
丸川 隆英・・・Marukawa Takatsune
塩島 敏彦・・・Shiojima Toshihiko
三谷 紘史・・・Mitani Koji

柏倉 主和・・・Kashiwagura Kazutoshi
KAWAMURA
村松 司・・・Muramatsu Tsukasa
リッツ ジュエリー・・・RIZ JEWELRY
永坂 景子・・・Nagasaka Keiko
諏訪貿易・・・ SUWA
柏圭・・・KASHIKEY

ギンザタナカ・・・GINZA TANAKA
能勢 利枝・・・Nose Rie
中島 正己・・・Nakajima Masami
ジロンジュエリー・・・JIRON JEWELRY   
小林祐子 ・・・ Kobayashi Yuko 
芋縄 由佳・・・Imonawa Yuka

吹田 眞輝江・・・Suita Makie
島田 節子・・・BIZ
堀田 稔・・・Hotta Minoru
竹花 万貴・・・Takehana Maki
ギメル・・・GIMEL
ミキモト・・・MIKIMOTO


首藤 治 /ジュエリークラフトシュドウ
Shudo Osamu/JEWELRY CRAFT SHUDO

うっとりするような繊細な世界を描き出す、ジュエリークラフトシュドウ。緻密で妥協のないその美しいジュエリーを見れば、多くの宝飾ブランドがハイジュエリーの製作を依頼するのもうなずけます。
首藤治さんはこの道40年の筋金入りのクラフトマンです。1993年には一級技能士全国大会の「技能グランプリ」で金メダルと大臣賞を受賞、2007年には貴金属細工の分野で卓越技能者表彰(現代の名工)を受け、まさに日本の最高峰の技術を持つ職人として、ジュエリーの製作だけでなく、若き職人の育成にも力を入れています。2015年、黄綬褒章を受賞されました。
自身で手がけるコレクションには、日本の四季や自然の姿、動植物への愛おしい視点が注がれ、特に写真にもある「ピクチャーシリーズ」では、エナメルの葉や実などがついたゴールドの小枝で羽を休める鳥の姿や、さえずりが聴こえそうな鳥たちの様子が生き生きと描かれ、見て、飾って楽しい逸品として、多くの人を魅了します。技術は卓越していても実際に身につけるのに向かないジュエリーもたくさん存在する中で、ジュエリークラフトシュドウのジュエリーは、デザインも素敵で、つけたくなります。
首藤さんのジュエリーは、技術を見せびらかすような派手なデザインや大ぶりのものではありません。繊細で小さな作品が中心です。どの作品も上品さにあふれていますが、中にはユーモアのある、例えば「真珠のカボチャパンツをはいたブタのリング」といった、思わず笑いたくなる作品もあり、作者の遊び心が垣間見えます。挑戦する好奇心の強さを持って、新しい技術を求め、自分が美しいと思うものを納得のいく技術で淡々と作っていきます。「裏が表であってもいいように」と、見えないところまで丁寧に作られています。ここで取り上げているカエルのブローチも、裏側が大変緻密なダイヤモンド・パヴェセッティングです。「ノットチェーン」は手作りのプラチナの細いチェーンにメレダイヤを留めています。すべての作品に、職人としてのこだわりを強く感じます。

 Jewelry Craft Shudo is enchanting with its world of exquisite detail. 
Osamu Shudo, a true craftsman with  40 years of experience under his belt, has won many awards at the Japan Convention for Certified Craftsmen: the Technical Grand Prix Gold Medal and Ministerial Award in 1993, the Excellence Award (Contemporary Master Craftsman) for precious metalworks in 2007, and the prestigious Medal with Yellow Ribbon (awarded to public role models) in 2015.
 Shudo works directly with the collections, which are inspired by Japan’s changing seasons and natural landscapes, as well as his fondness for plants and animals. His Picture Series in particular comes alive, and the piece shown here with two birds resting on a golden branch adorned with leaves and berries is so vivid that you can almost hear them chirping. These are masterpieces to be seen, displayed, and enjoyed. They are also crafted so impeccably that even their invisible parts are beautiful.

「ピクチャーシリーズ」。2羽の鳥が寄り添い羽を休める姿を描いたブローチ。「TWIN BIRDS BROOCH」K18YG・ダイヤモンド・フェザーパール・オニキス・エナメル。/葉をモチーフにしたパヴェリング。Pt・ダイヤモンド/K18YG・ダイヤモンド・イエローダイヤモンド。/裏側にまでダイヤモンドを敷き詰めたカエルブローチ。K18YG・マンダリンガーネット・デマントイドガーネット・ダイヤモンド
〈TWIN BIRDS BROOCH〉18K yellow gold, diamond, natural water pearl, onyx, enamel/〈LEAF PAVE RING〉Right : 18K yellow gold,diamond,yellow diamond Left:Platinum, diamond /〈FLOG BROOCH〉18K yellow gold, mandarin garnet, demantoid garnet, diamond
窓枠のような正方形のフレームで春夏秋冬の自然の姿を切り取ったブローチ兼ペンダント。「sakura」「asagao」「momiji」「yuki」。K18YG・ダイヤモンド・エナメル。
Brooches(pendant)describing four seasons. 18K yellow gold, diamond, enamel

首藤治さんは名人です。囲碁将棋の世界じゃない、宝石業界に名人がいるかと言われそうですが、作りの名人はいます。その一人が首藤さんで、彼はクラフトマンとしての修業を重ね、1986年に独立、以来多くの若手を育ててきました。彼の偉いところは、作りの上で知っていることをすべて隠さずに教えることです。業界には、大した腕でもないのに俺の秘伝だなどと隠し立てする職人がいますが、彼は正反対、だから多くの弟子が育ちました。彼は2005年、自分でデザインを描いて作る、そして自分で売るという店を名古屋市内に開きました。彼のジュエリーは、デザインの上品さとともに、地金の軽さ、線の軽快さ、パヴェの見事さで群を抜いています。繊細で美しいジュエリーを見たければ、名古屋に行ってください、後悔はされないと思います。

 One can imagine that there is a Grandmaster of Japanese chess but a Grandmaster of Japanese jewelry? This is what Osamu Shudo is. Shudo launched his business in 1986 after many years of training and now helps foster new talent in Japan. What makes him stand out is his ability to reveal everything he knows in his creations, without hiding anything.
 In 2005, Shudo opened a store in Nagoya where he sells pieces that he designs and makes. His work is outstanding for its elegant design, lightweight metals, playful lines, and stunning pave settings. If you are looking for beautiful, fine jewelry, do visit Shudo’s store in Nagoya. You will not regret it.



「デコラティブシリーズ」。K18YG・ダイヤモンド・オパール。リング/ロケットになっているペンダントは、裏側にダイヤモンドがあしらわれている。
〈DECORATIVE SERIES〉Ring, pendant: K18 yellow gold, diamond, opal


チェーン全体にダイヤモンドをあしらったネックレス。いくつものノット(結び目)のつなぎ部分が可動するようになっている。「ノットチェーン」Pt・ダイヤモンド。
〈KNOT NECKLACE〉Platinum, diamond


チェーン全体にダイヤモンドをあしらったネックレス。いくつものノット(結び目)のつなぎ部分が可動するようになっている。「ノットチェーン」Pt・ダイヤモンド。
〈KNOT NECKLACE〉Platinum, diamond

さらに続きを読みたい方は・・・AmazonにてKindle版販売中


Top画像: Brand Jewelry特別編集 Japanese Jewelers Directory 日本のジュエラー名鑑


関連記事一覧

Translate »